最近在看Youtube上,之前犀利趴吐的演唱會
發現了這個日本國民人氣團體,這首「證」還是2011年NHK全國中學合唱比賽主題曲
一個流行樂團的歌能有這種影響力,實力可見一斑
歌詞中充滿著正面的能量,最適合這種新的一年的開始了

此外,在整理了歌詞後發現,我的日文退步好多啊!
一堆漢字都已經忘記要怎念了,看來這一年該多加努力練練外語囉

 
歌詞:
まえ    む                   ふ      かえ                     うま       ある
前を向 きなよ 振り 返 ってちゃ 上手く 歩けない
『勇往直前 回首顧盼只會步履蹣跚』
とお                                  ふ
遠 ざかる君に手を 振るのがやっとで
『向著漸行漸遠的你揮手 已經竭盡了全力』
こえ       だ                  ひ     と                    こころ     つぶや
声 に 出したら 引き止めそうさ 心 で  呟 く
『一旦脫口而出的話 可能就會留住你的腳步 所以我只於心底輕聲低訴』
                 ゆめ
僕は僕の夢 へと 君は君の夢を
『我朝著我的夢想邁進 你也逐步將自己的夢想實現』
                        ぬく             な               はじ          き
あたりまえの温もり 失くして 初めて 気づく
『習以為常的溫暖 失去時 才體會到』
さび            か      し             ある               ゆうき  いだ
寂しさ 噛み締めて 歩 みだす勇気 抱い
『隱忍著寂寞 懷抱啟程的勇氣』
あふ            なみだ                 さえぎ
溢れだす 涙 が  君を 遮 るまえに
『在盈眶的淚水淹沒你的身影前』
             えがお
せめて笑顔 で “またいつか”
『至少也要笑著說句“再會”』
きず        あ                なんど      ゆる      あ
傷つけ合っては 何度 も 許 し 合えたこと
『多少次相互傷害之後又多少次彼此釋懷』 
 か                             あかし
代わりなき僕らの 証 になるだろう
『這份獨一無二的情誼 是否會成為我們的不朽的印記』


わがまま             けな                         ねが     つづ
我侭 だ”って貶 されたって 願 い 続けてよ
『就算被指責“任性” 也仍要一直期許』
        こえ     とど
その声は届くから 君が君でいれば
『總有天你會聽到 只要你還是當初的你』
                                  やぶ             あき
僕がもしも 夢に 敗 れて 諦 めたなら
『倘若我被夢想打敗 自暴自棄的話』
とお         しか                        とき
遠 くで 叱ってよ あの時 のようにね
『請于遠方訓斥我 如同當時那般』
          ゆびさ              さき            きぼう
君の指差すその未来に 希望があるはずさ
『你所指向的未來 定然充滿希望』
だれ         き
誰 にも決められはしないよ
『絕不任由誰來決定我的一切』
ひとり       かか       こ               い           いみ       と
一人で 抱 え 込んで 生 きる意味を問うときは
『獨自一人承擔 當你質問生存的意義時』
           おも        だ                      ひ
そっと思 い 出して あの日 の僕らを
『請回想起 當天的我們』


                           ことば       はかな       かな              やくそく
“またね”って言葉 の  儚 さ  叶 わない約束
『“再見”一詞蘊含的悲涼感 無法實現的約定』
            か                  な
いくつ交わしても慣れない
『縱使一再經歷 亦無法習慣』
             ついおく     かけら           し      つ
なのに追憶 の破片 を 敷き詰 めたノートに
『但 寫滿記憶片段的筆記本裡』
          い                           な
君の居ないページは無い
『卻滿滿都是你』


あふ             なみだ    ぬぐ   ころ                     み
溢 れだす 涙  拭う 頃 君はもう見えない
『拭去奪眶而出的眼淚時 你已不見了蹤影』
おも     ことば
想う 言葉は “ありがとう”
『浮現腦海的一句“謝謝”』
きず         あ                  なんど      わら        あ
傷つけ合っては 何度 も 笑 い 合えたこと
『多少次相互傷害之後 又多少次相視而笑』
きずな    むね        ひ                  ある       だ
 絆 を 胸 に 秘め 僕も 歩 き 出す
『這份羈絆潛藏於心 我亦邁步向前』


五月天阿信還幫忙把這首歌填了中文歌詞「證明」
雖然這國語帶有濃濃日本腔,但算是很有誠意了
中文歌詞很美,阿信果然是文青啊!



落葉証明了秋天   皺紋証明了歲月    眼淚証明誰的心碎
那一張合照証明了昨天   卻不証明誰的誓言

雖然換了生活圈   刻意的越走越遠    終究還是偶然遇見
我和你小心翼翼的寒暄   誰愛過  愛過誰  看不見

我們都長大了  不再衝動  不再為誰  而愛的過度瘋癲
不再追問  更不再追憶  令我們心痛 的細節  嘿

想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天   哪些 甜美 相愛瞬間
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

終究要 一個人 一日 一夜 一年   一天 一天 孤獨面對
誰能証明 我們的從前   曾經愛的 那麼堅決


你好像瘦了一些  我搬到另一條街   有空再聊聊吧改天
我們的愛情敵人不是誰   而是你 而是我 的改變

我們都改變了  只能沈澱 只能向前  往成熟大人世界
不再沸騰  更不再期待  那不會實現 的永遠 嘿

想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天   哪些 甜美 相愛瞬間
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

終究要 一個人 一日 一夜 一年   一天 一天 孤獨面對
誰能証明 我們的從前   曾經愛的 那麼堅決

想不起 哪一次 哪分 哪秒 哪天   哪些 甜美 相愛瞬間
慢慢的 慢慢的 讓回憶 粉碎

終究要 一個人 一日 一夜 一年   一天 一天 孤獨面對
誰能証明 我們的從前

你給的 每一次 每分 每秒 每天 每次感動 相愛瞬間
深深的 深深的 我依然  感謝

終究要 一個人 一日 一夜 一年 一天 一天 走向明天
最後証明  我們的永遠  
只能存在  珍貴昨天 

arrow
arrow

    sanjeff 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()